Gloves are off

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità.

Gloves-are-off

Spiegazione:

Gloves are off, letteralmente “I guanti sono giù” (a terra), si può tradurre in italiano come “Il gioco si fa duro”,  “Adesso si fa sul serio” o “E guerra sia”

Si tratta di un modo di dire che viene dal mondo del pugilato, dove in un combattimento senza guanti si arreca più danno all’avversario.

Nella vignetta l’ironia è data da un gioco di parole: in inglese, infatti, “Gloves are 20% off” significa che i guanti sono al 20% di sconto.

Altri termini caratteristici da notare nella vignetta di questo mese sono “sales” che significa letteralmente “vendite”, ma è utilizzato comunemente per indicare i “Saldi”; e il termine “Missy”, signorina o signorinella, che come alcune espressioni affettuose italiane (per esempio: tesoro, bella mia…) può essere utilizzato, come in questo caso, anche in senso derogatorio e/o provocatorio.

Alessandra Piacentini

Art director e team leader presso bitMaster, azienda di web consulting; è l’alter ego de IlMostro, vignettista nerd e supereroe. ale@bitmaster.it

 

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *