Gloves are off

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità. Spiegazione: Gloves are off, letteralmente “I guanti sono giù” (a terra), Leggi di piùGloves are off[…]

To pull one's leg

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità. Spiegazione: To pull one’s leg letteralmente “tirare la gamba a qualcuno”, Leggi di piùTo pull one's leg[…]

To take something at face value

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità. Spiegazione: To take something at face value (prendere qualcosa per il Leggi di piùTo take something at face value[…]

To kick the bucket

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità. Spiegazione: To kick the bucket o “Calciare il secchio” è l’equivalente Leggi di piùTo kick the bucket[…]

To steal someone’s thunder

Chi per lavoro, chi per studio, siamo in pochi a non dover almeno masticare la lingua di Shakespeare. Questa rubrica è dedicata a tutti coloro che, qualunque sia il loro livello d’inglese, sono curiosi di scoprire quei modi di dire che fanno la quotidianità. To steal someone’s thunder: letteralmente “Rubare il tuono a qualcuno” prendere Leggi di piùTo steal someone’s thunder[…]